La fama (Enrique Anderson Imbert)
La fama
Enrique Anderson Imbert
El poeta la vio pasar, aprisa; y aprisa corrió tras ella y se quejó:
-¿Y nada para mí? A tantos poetas que valen menos ya los has distinguido: ¿y a mi cuándo?
La Fama, sin detenerse, miró al poeta por encima del hombro y contestó sonriéndole mientras apresuraba la carrera:
-Exactamente dentro de dos años, a las cinco de la tarde, en la Biblioteca de la Facultad de Filosofía y Letras, un joven periodista abrirá el primer libro que publicaste y empezará a tomar notas para un estudio consagratorio. Te prometo que allí estaré.
-¡Ah, te lo agradezco mucho!
-Agradécemelo ahora, porque dentro de dos años ya no tendrás voz
ترجمة عبدالناجي ايت الحاج
شهرة
رآها الشاعر تمر مسرعة. وركض خلفها بسرعة وشكا:
- لا شيء لي؟ لقد ميزت الكثير من الشعراء الذين لهم مستوى أقل : وأنا ،إلى متى؟
دون أن تتوقف ، نظرت الشهرة إلى الشاعر من على الكتف وأجابته مبتسمة :
- في غضون عامين تحديدا ، على الساعة الخامسة بعد الظهر ، في مكتبة كلية الفلسفة والآداب ، سيفتح صحفي شاب أول كتاب قمت بنشره وسيبدأ بتدوين الملاحظات للدراسة التكميلية. أعدك بأنني سأكون هناك.
- أواه ، شكراً جزيلاً لك!
- اشكرني الآن ، لأنه بعد عامين لن يكون لك صوت .
Commentaires
Enregistrer un commentaire