Articles

Affichage des articles du mai 6, 2018

Mauricio Bacarisse

Image
Mauricio Bacarisse Biografía de Mauricio Bacarisse, nació el 20 de Agosto de 1895 en Madrid, España y falleció en Madrid el 4 de febrero de 1931, al mismo tiempo que se hacía público el Premio Nacional de Literatura que se le otorgaba por su novela Los terribles amores de Agliberto y Celedonia, una de las más inteligentes e irónicas novelas de la época Obra  (1917) El esfuerzo (1928) El paraíso desdeñado (1927)Las tinieblas floridas (1930)Los terribles amores de Agliverto y Celedonia (1930) Mitos La luna La luna es sólo la luna, Y no se parece a nada. No vale buscarle imágenes, Ni tropos ni semejanzas. Yo acaricié aquella noche Las breves manos doradas, Las que ni desear pude, Las manos nunca soñadas. En el río de arco iris Coreaban mil cascadas. No eran laderas fluidas De cordilleras de agua; No eran tampoco caderas De las náyades más cándidas. No eran de piedra ni carne Sino de cosa más clara, Que sigue sie

Historieta de Paulo coelho

Image
HTML Tables باولو كوبلهو Paulo Coelho Sin parpadear = من دون أن يرف لي جفن Durante una guerra civil en Corea, cierto general avanzaba implacablemente con sus tropas, tomando provincia tras provincia, y destruyendo todo lo que encontraba a su paso. El pueblo de una ciudad, al saber que el general se aproximaba -y habiendo oí¬do historias de su crueldad- huyó a una montaña cercana. Las tropas encontraron las casas vací¬as. Después de mucho buscar, descubrieron a un monje zen que habí¬a permanecido en el lugar. El general ordenó que viniese ante su presencia, pero el monje no obedeció. Furioso, el general fue donde se encontraba el monje. -¡Tú no debes de saber quién soy yo! -rugió-. ¡Yo soy quien puede atravesar tu pecho con mi espada, sin parpadear siquiera! El maestro zen se volvió hacia él y le respondió serenamente: -Usted tampoco debe de saber quién soy yo. Yo soy aquel que puede ser atravesado por una espada, sin

Federico García Lorca

Image
Federico García Lorca Nació el 5 de junio de 1898, en el Municipio de Fuente Vaqueros, en Granada (España). Su primer artículo, data de 1917y en 1918 publicó  su primer libro "Impresiones y Paisajes". En general, su obra, que puede agruparse en farsas, comedias, tragedias y dramas, se inscribe en el dramatismo y el realismo político, inspirado en temas como el amor, la esterilidad, la infancia y la muerte. Falleció fusilado en Granada, víctima del fascismo, durante la Guerra Civil española el 19 de agosto de 1936 Sorpresa Muerto se quedó en la calle  con un puñal en el pecho.  No lo conocía nadie.  ¡Cómo temblaba el farol!  Madre.  ¡Cómo temblaba el farolito  de la calle!  Era madrugada. Nadie  pudo asomarse a sus ojos  abiertos al duro aire.  Que muerto se quedó en la calle  que con un puñal en el pecho  y que no lo conocía nadie. CANCIONES DE LUNA A JOSÉ F. MONTESINOS LA LUNA ASOMA Cuando sale la luna  s

Rafael Alberti Merello

Image
Rafael Alberti Merello Rafael Alberti Merello (Cádiz, 16 de diciembre de 1902 , 28 de octubre de 1999) fue un escritorespañol,  reconocido como poeta, miembro de la generación del 27. Está considerado uno de los mayores literatos de la llamada Edad de Plata de la literatura española. Cuenta en su haber con numerosos premios y reconocimientos. LA PALOMA Se equivocó la paloma, se equivocaba. Por ir al norte fue al sur, creyó que el trigo era el agua. Creyó que el mar era el cielo que la noche la mañana. Que las estrellas rocío, que la calor la nevada. Que tu falda era tu blusa, que tu corazón su casa. (Ella se durmió en la orilla, tú en la cumbre de una rama.) RETORNOS DEL AMOR TAL COMO ERA Eras en aquel tiempo rubia y grande, sólida espuma ardiente y levantada Parecías un cuerpo desprendido de los centros del sol, abandonado por un golpe de mar en las arenas. Todo era fuego en aquel tiempo. Ardía la playa en tu co

MARÍA JESÚS FUENTES GARCÍA

Image
  MARÍA JESÚS FUENTES GARCÍA María Jesús Fuentes  María Jesús Fuentes nació en 1962 en la provincia de Málaga;  Vive en Ceuta, donde es profesora de Lengua castellana y Literatura. Licenciada en Filología Hispánica, ha sido incluida en algunas antologías .Pertenece a la Asociación de Escritores y Artistas Españoles de Madrid. Colabora en prestigiosos diarios y revistas nacionales y extranjeros y, aparece en obras colectivas.  Ha publicado : En poesía, Con la vida a cuestas,  El dedo índice, La maldita comedia, Aguamarina, Palabras rotas y Hebras de una hoguera  además de la vitola “Poemas para leer de pie”   En prosa, además de artículos y reseñas en prensa y radio, dos novelas, Secundarios y La verdad si es que existe.  Parte de su obra, está traducida al inglés. Basura Cada día recojo los restos. No suelo quedarme de noche porque no me compensa el acecho del peligro con la recogida de cuatro envases. Se desprenden de todo.

Dulce María Loynaz

Image
HTML Tables Mis traducciones del español Dulce María Loynaz Escritora cubana Dulce María Loynaz Muñoz (La Habana, 10 de diciembre de 1902 - La Habana, 27 de abril de 1997) fue una escritora cubana, considerada una de las principales figuras de la lírica cubana y universal. Mereció el premio Miguel de Cervantes en 1992. Quiéreme entera... Si me quieres, quiéreme entera, no por zonas de luz o sombra... si me quieres, quiéreme negra y blanca. Y gris, y verde, y rubia, quiéreme día, quiéreme noche... ¡Y madrugada en la ventana abierta! si me quieres, no me recortes: ¡quiéreme toda... o no me quieras! El poema traducido en el arabe

دولسي ماريا لويناز

Image
HTML Tables Mis traducciones del español دولسي  ماريا لويناز شاعرة كوبية متميزة ولدت سنة ١٩٠٢ و توفيت سنة ١٩٩٧ نشرت العديد من الدراسات و الدواوين و حصلت على جائزة سيرفانتس كما قامت بزيارات إلى العالم العربي  خلدتها في مؤلفاتها و خصوصا زيارتها لمصر و قد عرفت في شعرها بالقصائد القصيرة سنتعرف على بعضها في هذه العجالة أحبني كلي ان احببتني فاحبني كلي لا لانواري ولا لظلالي ان احببتني فاحبني سوداء و بيضاء و رمادية و خضراء و شقراء احبني بالنهار و احبني بالليل في الابكار و النوافذ مشرعة ان احببتني لا تجزئي أحبني كلي  أو لا تحبني اذا أردت قراءة النص الأصلي اضغط هنا

Mis traducciones del español

Image
HTML Tables Mis traducciones del español Octavio Paz Antonio Marcel Tejido paulo-coelho RIME Najmi Ana Maria Shua Dulce María Loynaz Gabriel Garcia Marquize Dulce María Loynaz Traducción: Abdenaji Aitlhaj

قول وفعل

Image
  قول وفعل  ( الشاعر المكسيكي اوكتافيو باث) إلى رامون جكوبسون بين ما أرى و ما أقول بين ما أقول  وما اكتم بين ما اكتم و ما  أحلم بين ما أحلم و ما أنسى يوجد الشعر يتزحلق بين نعم و لا: يقول ما اكتم و يكتم ما أقول يحلم بما أنسى هو ليس قولا: هو فعل. هو فعل القول. الشعر يقال و يسمع : هو واقع . و أقول فقط هو واقع يتوضح أهكذا هو أكثر واقعية؟ فكرة فضفاضة كلمة ليست بديهية: الشعر يذهب و يأتي بين ما هو و ما ليس هو يعقد التوهج ثم يفسخه يزرع العيون في الصفحات يزرع الكلمات في العيون . العيون تتكلم الكلمات تنظر النظرات تفكر ان تسمع الأفكار ان ترى ما نقول ان تلامس جسد الأفكار العيون تغلق و الكلمات تتفتح

Octavio Irineo Paz Lozano

Image
HTML Tables Octavio Irineo Paz Lozano (Ciudad de México, 31 de marzo de 1914-Ib., 19 de abrilde 1998) fue un poeta, ensayista y diplomático mexicano, premio nobel de literatura en 1990. Se le considera uno de los más influyentes escritores del siglo XX y uno de los grandes poetas hispanos de todos los tiempo La calle Es una calle larga y silenciosa. Ando en tinieblas y tropiezo y caigo y me levanto y piso con pies ciegos las piedras mudas y las hojas secas y alguien detrás de mí también las pisa: si me detengo, se detiene; si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie. Todo está oscuro y sin salida, y doy vueltas en esquinas que dan siempre a la calle donde nadie me espera ni me sigue, donde yo sigo a un hombre que tropieza y se levanta y dice al verme: nadie. El poema traducido en el árabe

اوكتافيو إيرينيو بات

Image
HTML Tables اوكتافيو إيرينيو بات ولد في ١٤ مارس ١٠١٤ بمدينة مكسيكو  عاصمة المكسيك و توفي ١٩ أبريل من سنة ١٩٩٨ كان شاعرا و مؤلفا و دبلوماسيا شهيرا حصل على جائزة نوبل للآداب سنة ١٩٩٠ . يعتبر من أهم الكتاب المؤثرين في القرن العشرين و يعتبر كذلك من أهم الشعراء الذين يكتبون بالإسبانية في كل الأزمنة الشارع هو شارع عريض هادئ  أمشي في العتمة  اتعثر و أسقط أنهض  و أمشي بخطوات ثقيلة فوق   الحجارة الصماء و الأوراق اليابسة و أحد ورائي يمشي  فوقها كذلك عندما أقف يقف عندما أجري يجري أنظر في وجهه: لا أحد   كل شيء مظلم و بلا مخرج  ادور في الأركان  المطلة دوما على الشارع  حيث لا أحد ينتظرني أو يتبعني حيث أتبع رجلا يتعثر و ينهض و يقول عند رؤيتي: لا أحد  النص الأصلي لهذه القصيدة من هنا

شجرتي كان لها Mi árbol tenía

Image
HTML Tables أنطونيو مارسيل تييخيرو Mi árbol tenía شجرتي كان لها Mi árbol tenía sus ramas de oro. Un viento envidioso robó mi tesoro. Hoy no tiene ramas. Hoy no tiene sueños mi árbol callado, mi árbol pequeño شجرتي كان لها. أغصان من ذهب ريح غيورة, سرقت كنزي. اليوم ليس لها اغصان اليوم ليس لها أحلام ; شجرتي صمتت شجرتي الصغبرة.

من الأدب الاسباني

Image
HTML Tables أنطونيو مارسيل تييخيرو اثنان و اثنان أربعة قبلات DOS Y DOS SON CUATRO BESOS اثنان و اثنان أربعة قبلات ستة و ستة تساوي أكثر كثيرا لكن لك ، طفلتي الجميلة اريد منحك مائة لك عينان فاتنتان كأنهما بلوريتان لك شفتان حمراوان أتوق دوما تقبيلهما خمسة و خمسة عشرة عشرة و عشرة تساوي أكثر كثيرا لكن لك طفلتي الجميلة اريد منحك مليونا Dos y dos son cuatro besos. Seis y seis son muchos más. Pero a ti, niña bonita, un ciento te quiero dar. Tienes ojos embrujados que parecen de cristal; tienes labios de amapola que siempre quise besar. Cinco y cinco son diez besos. Diez y diez son muchos más. Pero a ti, niña bonita, un millón te quiero dar

أنطونيو مارسيل تييخيرو

Image
أنطونيو مارسيل تييخيرو أنطونيو مارسيل تييخيرو (   اسبانيا ١٩٥٢   )  هو كاتب اسباني مختص أساسا في أدب الأطفال. يعتبر من أهم الشعراء الذين يكتبون للأطفال . حاز على الجائزة الوطنية لأدب الأطفال و الشباب سنة ٢٠١٧ اثنان و اثنان أربعة قبلات اثنان و اثنان أربعة قبلات ستة و ستة تساوي أكثر كثيرا لكن لك ، طفلتي الجميلة اريد منحك مائة لك عينان فاتنتان كأنهما بلوريتان لك شفتان حمراوان أتوق دوما  تقبيلهما خمسة و خمسة  عشرة عشرة و عشرة تساوي  أكثر كثيرا لكن لك طفلتي الجميلة اريد منحك مليونا

Antonio García Teijeiro

Image
Antonio García Teijeiro Antonio García Teijeiro  (España, 1952) es un escritor español en lengua gallega, dedicado principalmente a la literatura infantil. Es considerado uno de los más significativos poetas para niños en lengua gallega y parte de su obra ha sido traducida al castellano. Antonio García Teijeiro ha obtenido el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil en su edición 2017 por su obra Poemar o mar escrita en lengua gallega DOS Y DOS SON CUATRO BESOS Dos y dos son cuatro besos. Seis y seis son muchos más. Pero a ti, niña bonita, un ciento te quiero dar. Tienes ojos embrujados que parecen de cristal; tienes labios de amapola que siempre quise besar. Cinco y cinco son diez besos. Diez y diez son muchos más. Pero a ti, niña bonita, un millón te quiero dar. Mi árbol tenía Mi árbol tenía sus ramas de oro. Un viento envidioso robó mi tesoro. Hoy no tiene ramas. Hoy no tiene sueños mi árbol callado,

بركات طلاسم العشق

Image
بركات طلاسم العشق          _جليلة مفتوح لو العشق خرافة أكبل بسره عفاريت الأشرار                      بشعري أغزله عرائس تسرح بملاحة الأنظار                       أشم الجبين بأسمائه كهانة لساحرة الأبرار                      قلبي يموج بأعراسه إعداما لقراصنة الفجار                           أنتمي لنوره و بخطوي أبهر تيها حور المدار                           طلاسمه أفكها تراتيل بقداس عظماء الأحبار                                بآيات الله فوق الأعالي بجمال طاف بكل البحار                                    أضم إليه أسرار الوجود فلا نرتعب لبعث الأنوار                                    من لي بالغفران قانونا يسري على عتاة الكفار                                   أشرع مذاهبه للعالمين فيؤمن الناجون بالأنصار                   

Poemas de amor

Image
Poemas de amor Se equivocó la paloma Se equivocó la paloma. Se equivocaba. Por ir al Norte, fue al Sur. Creyó que el trigo era agua. Se equivocaba. Creyó que el mar era el cielo; que la noche la mañana. Se equivocaba. Que las estrellas eran rocío; que la calor, la nevada. Se equivocaba. Que tu falda era tu blusa; que tu corazón su casa. Se equivocaba. (Ella se durmió en la orilla. Tú, en la cumbre de una rama.) Rafael Alberti Eres, amor… Eres, amor, el brazo con heridas y la pisada en falso sobre un cielo. Eres el que se duerme, solitario, en el pequeño bosque de mi pecho. Eres, amor, la flor del falso nombre. Eres el viejo llanto y la tristeza, la soledad y el río de la virtud, el brutal aletazo del insomnio y el sacrificio de una noche ciega. Eres, amor, la flor del falso nombre. Eres un frágil nido, recinto de veneno, despiadada piedad, ángel caído, enlutado candor de adolescencia que hubiese transcurrido como un sueño. Eres, amor, la fl

SILVIA GALLEGO

Image
SILVIA GALLEGO Nacíó en Madrigalejo, Cáceres, en 1980. Es licenciada en Filología Hispánica y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada. Ha realizado estudios de Doctorado de las dos especialidades, Prepara su tesis en la Universidad de Granada sobre el crítico José Luis Cano.  Es profesora de Secundaria desde 2004. Ha escrito tres plaquettes de poesía: - Trazos de color (2008), - Beso de almohadilla (Vitolas del Anais, Diente de oro, 2009) - Renglones de asfalto (ciclo El Peatón, 2011). Ha participado en antologías como Breverías, Poesía intergeneracional, Radiografías poética, Las noches del Cangrejo (Sevilla), Enésima Hoja (2012) y Atlas poético (2013), Letras para crecer (2013) y en fanzines de El elefante rosa. Ha publicado su primer libro en Abril de 2013 con la editorial Cuaderno del Laberinto, el título es « Espía mi bolso », lleva un prólogo de Luis Alberto de Cuenca. MUJERES DEL VEINTIUNO  Trajes de hastío higiene en las heridas lágrimas de