Articles

Affichage des articles du mars 10, 2019

Paulo coelho : Superando los Obstáculos

Image
Paulo coelho  Superando los Obstáculos Un famoso maestro fue convidado para dictar un curso en California. El auditorio  estaba repleto a las 8 de la mañana - la hora señalada para comenzar – cuando  uno de los asistentes subió al escenario:  “El maestro se está despertando ahora. Tengan paciencia.” El tiempo fue transcurriendo y las personas fueron abandonando la sala. Al mediodía, el asistente volvió al escenario diciendo que el maestro daría su conferencia en cuanto terminara de conversar con una bonita joven que había encontrado. Gran parte del público se fue.  A las cuatro de la tarde el maestro apareció, aparentemente alcoholizado. Esta vez, el resto del auditorio se marchó, quedando apenas seis personas.  “A vosotros os enseñaré,” dijo el maestro, dejando de representar el papel de borracho. “Quien desea recorrer un camino largo tiene que aprender que la  primera lección es superar las decepciones iniciales.” التغلب على العقبات تمت دعوة معلم مشهور لتقديم دور

Paulo coelho : Lo que es divertido en el Hombre

Image
Paulo coelho Lo que es divertido en el Hombre Un discípulo preguntó a Hejasi: - Quiero saber que es lo más divertido de los seres humanos Hejasi comentó: “Piensan siempre al contrario: tienen prisa por crecer, y después suspiran por la infancia perdida. Pierden la salud para tener dinero y después pierden el dinero para tener salud. Piensan tan ansiosamente en el futuro que descuidan el presente, y así, no viven ni el presente ni el futuro. Viven como si no fueran a morir nunca y mueren como si no hubiesen vivido.” باولو كويلهو المسلي في الإنسان سأل تلميذ حجازي: - أريد أن أعرف ما هو المسلي أكثر في الناس. رد حجازي : "انهم يعتقدون دائما العكس: هم في عجلة كي يكبروا، و بعد ذلك يتنهدون على الطفولة المفقودة.  يبددون الصحة للحصول على المال ثم يبددون المال للحصول على الصحة.  يفكرون بقلق زائد في المستقبل و يهملون الحاضر ، و بذلك لا يعيشون لا الحاضر ولا المستقبل.  يعيشون كما لو أنهم لن يموتوا أبدا ويموتون كما لو أنهم لم يعيشوا قط. ترجمة عبدالناجي ايت