Fatiha Morchid
Fatiha Morchid
Nacida en 1958 en Benslimane/Marruecos
Comparte su profesión, pediatra, con su actividad poética
Obtuvo el doctorado en medicina en1985
Realizó y presentó durante años un programa sobre educacion sanitaria
en la secunda cadena de la televisión marroquí.
Miembro de la unión de escritores marroquíes.
Tiene publicadas las siguientes obras:
-"Senas"2002
-"Hojas enamoradas"2003
-"Hojas enamoradas"con una carpeta artistica del pintor Ahmed Jaride2003
-"Ven para que lluevamos"Cairo 2005
-"Libro de primeros auxilios para ninos"2005
-"Qué oscuridad estas ocultando arco iris?"2006
-"Instantes y nada mas"novela.Edicion El centro cultural arabe Beyrut 2007
*En vía de publicación:
-"Hojas enamoradas" Poesía traducción en francés de Touria Ikbal
-"Hojas enamoradas" Traducción en italiano de Reddad Cherrati
Ha participado en muchos encuentros poéticos nacionales e internacionales
entre los cuales podemos citar:Tunesia-Algeria-Bahrayn-Egypto-Danmarca...
*Sus poesías han sido traducidas al
francés, inglés, español, italiano, turco, danés..
Comparte su profesión, pediatra, con su actividad poética
Obtuvo el doctorado en medicina en1985
Realizó y presentó durante años un programa sobre educacion sanitaria
en la secunda cadena de la televisión marroquí.
Miembro de la unión de escritores marroquíes.
Tiene publicadas las siguientes obras:
-"Senas"2002
-"Hojas enamoradas"2003
-"Hojas enamoradas"con una carpeta artistica del pintor Ahmed Jaride2003
-"Ven para que lluevamos"Cairo 2005
-"Libro de primeros auxilios para ninos"2005
-"Qué oscuridad estas ocultando arco iris?"2006
-"Instantes y nada mas"novela.Edicion El centro cultural arabe Beyrut 2007
*En vía de publicación:
-"Hojas enamoradas" Poesía traducción en francés de Touria Ikbal
-"Hojas enamoradas" Traducción en italiano de Reddad Cherrati
Ha participado en muchos encuentros poéticos nacionales e internacionales
entre los cuales podemos citar:Tunesia-Algeria-Bahrayn-Egypto-Danmarca...
*Sus poesías han sido traducidas al
francés, inglés, español, italiano, turco, danés..
Ausencia
No digas que la ausencia tiene sabor a locura.
Cierra tus ojos
dondequiera que estés
me encontrarás
como el mar errante
que persiste entre las dos mareas
y nunca desfallece.
Signos, Casablanca, 2002
Traducción de Manuel Jiménez Lucena
Commentaires
Enregistrer un commentaire