Alejandro Chanes Cardiel.: conocí
CONOCÍ
Conocí los abismos donde sobreviven los monstruos que habitaron el ayer.
Conocí el llanto de las nubes sobre secanos y humedales.
Conocí los suburbios donde los niños chapotean entre el barro.
Conocí los desiertos donde yacen esparcidas osamentas.
Conocí las noches rasgadas por el miedo, en callejuelas oscuras, los gritos de los pueblos sin palabra.
Conocí el borboteo de la sopa, al hervir en la olla.
Conocí las promesas del amor naciente, a una mujer.
Conocí el odio cubriendo la tierra yerma y la espera de lo que nunca acaba de llegar.
. Conocí sueños que no pude recordar.
Supe, al fin, que no es suficiente el conocimiento para alcanzar la sabiduría.
Traducción Abdenaji Aitlhaj
عرفت
عرفت الهاوية حيث تعيش الوحوش التي سكنت الأمس
عرفت طل الغيوم فوق الأراضي القاحلة و الأراضي الرطبة
عرفت الضواحي حيث الأطفال يلعبون بالطين
عرفت الصحاري حيث تكمن الهياكل العظمية
عرفت الليالي الممزقة بالخوف ، في الشوارع الضيقة المظلمة ، و صراخ البلدات الخرساء
عرفت الشيخوخة ، في الحداد ، تفترش الأرض
عرفت احتدام الشوربة ، عند الغليان في القدر
عرفت وعود الحب الوليد للمراة
عرفت الكره المغطي للارض القاحلة و انتظار الذي لا يأتي ابدا
عرفت الأحلام التي لا أستطيع تذكرها
أدركت ، في الأخير ، أن المعلومات لا تكفي كي تتوصل إلى الحكمة
x
Commentaires
Enregistrer un commentaire