MARI BETTI PEREYRA DE FACCHINI

MARI BETTI PEREYRA DE FACCHINI


Poeta, narradora  y Profesora de Literatura y Teatro. Fue Directora Municipal de Cultura  y Delegada Cultural de Córdoba por su región. Presidente de SADE y  América Madre en La Carlota y corresponsal de la Academia Argentina .de Literatura infantojuvenil .Coordina Talleres y Cafés literarios. Sus obras: ”Soltar Amarras”, “Cuentiversos para niños que sueñan”, “Cuento en Taza”, “Coplas para vida”,”100 para el bolsillo” y dos libros compartidos. Textos suyos integran 57 Antologías ,en diversas partes del país

Traducción:Abdenaji Aitlhaj


Las Palomas

Llegan en pequeños grupos a refugiarse de la lluvia bajo el parador del ómnibus. Ateridas, se amuchaban contra el piso.

Aburrida, las cuento: once palomas grises y cuatro marrones. ¿De dónde saldrán tantas palomas?

Me distraigo. Cuando miro otra vez el suelo, ya no están. Aburrida, cuento las baldosas de la garita. ¡Qué curioso!: once baldosas grises y cuatro marrones. Ya no llueve.

الحمامات 

يأتون جماعات صغيرة

يحتمون من المطر تحت محطة

الأتوبيس . يرتعشن من البرد، يتجمعون قرب الطابق

حزينة ، أعدهم: إحدى عشرة حمامة رمادية و أربعة بنيات.  من أين تخرج كل هذه الحمامات؟

أتسلى.  عندما أرى الأرض مرة أخرى، لقد اختفين. 

حزينة، أعد  بلاطات مركز الحراسة   . عجيب!

إحدى عشرة بلاطة رمادية و أربعة بنيات. الآن   المطر لا يهطل.



En la terminal


A la mujer se le cayó una palabra. Quedó

 balanceándose sobre su zapato derecho. Al

unísono  con el suspiro, resbaló sobre la

calle. Pasó un taxi. Creo que la pisó. Era un

 “Adiós”



في المحطة  الأخيرة

سقطت من المرأة كلمة . بقيت تتمايل على حذائها الايمن
و في انسجام مع  التنهيد ،  تزحلقت في الشارع .
مرت طاكسي.
ظننت أنها دهستها.  كان وداعا .




Búsqueda

Desenfundó la escopeta. Introdujo un

cepillo en el caño. Sopló el gatillo. Revisó el

cargador. Nada.

La muerte se había ido.


بحث

أخرج بندقيته .   أدخل فرشاة في الفوهة.  نفخ في الزناد

أعاد النظر في الدخيرة

لا شيء

الموت كان قد رحل




Commentaires

Les plus consultes

I. EL PAR DE GUANTES : Charles Dickens

La cabra que capturó al lobo. (Cuento de Francia)

بيصارة bissarra