EL NIÑO QUE ERA AMIGO DEL DEMONIO

Ana María Matute



Traducción  Abdenaji Aitlhaj 

EL NIÑO QUE ERA AMIGO DEL DEMONIO


Todo el mundo, en el colegio, en la casa, en la calle, le decía cosas crueles y feas del demonio, y él le vio en el infierno de su libro de doctrina, lleno de fuego, con cuernos y rabo ardiendo, con cara triste y solitaria, sentado enla caldera“Pobre demonio -pensó-, es como los judíos, que todo el mundo les echa de su tierra”. Y, desde entonces, todas las noches decía: “Guapo, hermoso, amigo mío” al demonio. La madre, que le oyó, se santiguó y encendió la luz: “Ah, niño tonto, ¿tú no sabes quién es el demonio?”. “Sí -dijo él-: sí: el demonio tienta a los malos, a los crueles. Pero yo, como soy amigo suyo, seré bueno siempre, y me dejará ir tranquilo al cielo



   الولد الذي كان صديقا للشيطان 



الجميع: بالإعدادية ، بالمنزل، بالحي كان يقول له كلاما جارحا و قبيحا ، كلاما لا يقوله سوى الشيطان و هو يراه في جهنم في كتاب عقيدته ، مملوءا بالنار، بقرنين و ذيل محترق ،  سحنة حزينة و منعزلة ، جالسا  في الموقد .
- مسكين هذا الشيطان – يقول في نفسه ، إنه مثل الرهبان ، الكل يطردهم من أرضه ." و من وقتها و هو يقول كل ليلة للشيطان " أنت جميل ، رائع ، أنت صديقي " . الام التي كانت تسمعه ، جلست و أشعلت النور: " آه ، بني الغبي ، - أنت لا تعرف من هو الشيطان ؟ - بلى ؛ رد عليها  الشيطان يغرر بالشريرين ، و القاسين ، لكن أنا ، فلأني صديقه ، سأكون طيبا دائما ، و سيتركني أذهب في أمان إلى السماء.


Commentaires

Les plus consultes

I. EL PAR DE GUANTES : Charles Dickens

La cabra que capturó al lobo. (Cuento de Francia)

بيصارة bissarra