Elena Medel : 3 poemas

Elena Medel 


Aqui voy presentar algunos poemas de  Elena Medel es una poeta, crítica literaria y editora española. Escribe el poemario Mi primer bikini a los quince años y obtiene con él el Premio Andalucía Joven de Poesía. nació en Córdoba en 1985.

هنا سأقدم بعض قصائد ايلينا مانديل الشاعرة و الناقدة الأدبية 
و الناشرة الإسبانية.  كتبت ديوانها  " أول بيكيني لي " وهي 
في الخامسة عشر من عمرها و فازت به بجائزة الأندلس للشباب في الشعر.ولدت بقرطبةسنة  ١٩٨٥

Ragazza


«Discúlpeme» 
-sueño que le interrumpo en plena calle-, 
«lleva usted mi corazón 
pegado a la suela del zapato». 
Y, entonces, 
descubro que también me envuelve 
el violeta dulce y calmo de sus ojos.

صبية 


 "أعذرني"
--حلم أوقفته في قارعة الطريق
  "خذ ، سيدي ، قلبي
ألصقه في بطن الحذاء  "
و بعدها
أكتشف أن البنفسج  الحلو
 كذلك يعود لي و هدوء عينيك .



Curso de submarinismo


Como anticipo a la pérdida,
un corazón que flota y sobrevive
a la riada de sueños encerrados en burbujas.
Como coraza contra la victoria,
agendas que no abandonan su jaula de jabón,
muertas sobre la placa de la ducha.
Hoy es epílogo
las horas construyen su ataúd junto a mi almohada.
(De Vacaciones)

درس في الغطس


كما الممتثل للخسارة
القلب الذي يطفو و يصارع
فيضان أحلام محبوسة في فقاعات
كدرع ضد النصر
مفكرات لا تتنازل عن قفصها الصابوني
تحتضر على صفحة الحمام
اليوم خاتمة
الساعات تشيد تابوتك جنب وسادتي.
( من ديوانها "في عطلة")


PUNTO DE PARTIDA


Un poema condenado al ocio.
Sus dieciocho versos montan en autobús
y guardo en la cartera -dibujos animados-
dos pasajes con destino a la garganta.
Tu móvil, apenas unos céntimos, sonrisa:
ganarte así, renegando de Espronceda.
Tus besos son la excusa del verano.


نقطة انطلاق


قصيدة تخلت عن الاستجمام  .
أبياتها  الثمانية عشر ركبوا الحافلة
وأحتفظت في الطريق  -رسوما متحركة -
ممران متجهان إلى العمق.
هاتفك المحمول ، بضع سنتات فقط ، ابتسم:
 تربح نفسك هكذا، بالتخلي عن اسبرانسيدا
القبلات هي عذر الصيف

Traducción:Abdenaji Aitlhaj 
ترجمة عبد الناجي ايت الحاج 


Commentaires

Les plus consultes

I. EL PAR DE GUANTES : Charles Dickens

Cuento arabe : El humo del guiso

هذه يدي ممدودة