Marco denevi: El emperador de China
Marco denevi
El emperador de China
Cuando el emperador Wu Ti murió en su vasto lecho, en lo más profundo del palacio imperial, nadie se dio cuenta. Todos estaban demasiado ocupados en obedecer sus órdenes. El único que lo supo fue Wang Mang, el primer ministro, hombre ambicioso que aspiraba al trono. No dijo nada y ocultó el cadáver.
Transcurrió un año de increíble prosperidad para el imperio. Hasta que, por fin, Wang Mang mostró al pueblo el esqueleto pelado, del difunto emperador. ¿Veis? -dijo – Durante un año un muerto se sentó en el trono. Y quien realmente gobernó fui yo. Merezco ser el emperador.
El pueblo, complacido, lo sentó en el trono y luego lo mató, para que fuese tan perfecto como su predecesor y la prosperidad del imperio continuase.
Marco Denevi
Traducción Abdenaji Aitlhaj
امبراطور الصين
عندما مات الإمبراطور وو تي في فراشه الضخم ، في أعماق القصر الإمبراطوري ، لم يلاحظ ذلك أحد. الجميع كان مشغولاً للغاية في تنفيد أوامره. الشخص الوحيد الذي علم بالأمر هو وانج مانج ، رئيس الوزراء ، كان رجلا طموحا يتطلع إلى العرش. لم يقل أي شيء وأخفى الجثة
بعد مرور سنة ، و كانت سنة الازدهار لا تصدق على الإمبراطورية. أظهر وانغ مانغ للشعب ، في النهاية ، الهيكل العظمي للإمبراطور الراحل. و قال :" أترون؟ لمدة عام كان يجلس ميت على العرش. ومن كان يحكم حقا؟ كان أنا. أنا أستحق أن أكون الإمبراطور".
أجلسه الشعب و هو سعيد على العرش ثم قتله ، كي يكون مثالياً كسلفه ويستمر ازدهار الإمبراطورية
Commentaires
Enregistrer un commentaire