Dame la mano = أعطني يدك

Gabriela Mistral

(1889-1957)


Dame la mano


Dame la mano y danzaremos;
dame la mano y me amarás.
Como una sola flor seremos,
como una flor, y nada más...

El mismo verso cantaremos,
al mismo paso bailarás.
Como una espiga ondularemos,
como una espiga, y nada más.

Te llamas Rosa y yo Esperanza;
pero tu nombre olvidarás,
porque seremos una danza
en la colina y nada más...

غابرييلا ميسترال 

(١٨٨٩ – ١٩٥٩ )

أعطني يدك


أعطني يدك وسنرقص ؛
أعطني يدك و ستحبينني.
كزهرة واحدة سنكون
 كزهرة ، ولا شيء أكثر  ...

نفس القصيدة سنغني ،
 بالخطوات نفسها  سترقصين.
كسنبلة سنتمدد ،
كسنبلة ، ولا شيء أكثر .

اسمك زهرة و أنا أمل.
لكن اسمك ستنسين ،
لأننا سنكون رقصة
على التل وأي شيء أكثر ...

Commentaires

Les plus consultes

I. EL PAR DE GUANTES : Charles Dickens

Hassan bartal: Compañía del nombre desconocido