Luis Alberto de Cuenca: TU MUSA
TU MUSA
Convéncete primero de que le caes simpático,
de que lo pasa bien cuando sale contigo.
Llévala a casa luego, sírvele un par de copas
y, en un momento dado, mordiquéale el cuello.
Unas veces querrá pasar al dormitorio,
otras alegará una indisposición
y otras te contará su vida por entregas.
Muéstrale en cada caso la dosis de cariño
que te pidan sus ojos. Sé generoso siempre.
Trata de conservarla como sea a tu lado.
Sin ella, sin tu musa, no eres nadie, poeta.
Luis Alberto de Cuenca
Por fuertes y fronteras (1994-6)
Traducción Abdenaji Aitlhaj
لويس البيرتو دي كوينكأ
ملهمتك
عليك أن تقتنع أولاً أن ما حدث هو شيء لطيف ،
أنك تقضي وقتا رائعا عندما تخرج معك.
خذها إلى المنزل بعدها ، و قدم لها نخبا
وفي اللحظة المناسبة ، ضغضغ رقبتها.
مرات ستفضل المرور إلى غرفة النوم ،
و مرات ثانية سيسعدك تمنعها
و مرات ستقص عليك حياتها مسلسلة.
أظهر لها في كل حالة جرعة مودة
تلتمسها عيناها. كن كريما دائما.
حاول أن تبقيها كما هي بجانبك.
من دونها ، من دون ملهمتك ،لست أحدا،أيها شاعر
Commentaires
Enregistrer un commentaire