Souad Achikho : Pozo de petróleo

Souad Achokhi



Escritora marroquíe 


Pozo de petróleo


¡Qué estúpido creyendo que él era el primero en su vida! ¡Qué estúpida créer que ella era la primera en su vida! Muchas son que hab tomado su mano. Muchas ellas que han escuchado sus palabras de amor y de canciones . Ella quería ser la primera en su vida, y era un número en su serie de aventuras, y como quería ser el primero en todo, era aquello  banco móvil que pagaba su agilidad y elegancia , y algún  estupidez alimentado de  veneno .



بئر بترول


كم كان غبيا حين صدق أنه الأول في حياتها! وكم كانت غبية حين صدقت أنها الأولى في حياته! كثيرات من أمسكن يده. وكثيرات من أسمعهن كلام العشق والأغنيات. أرادت أن تكون الأولى في حياته، فكانت رقما في سلسلة مغامراته، وكما أراد أن يكون الأول في كل شيء، كان ذلك البنك المتحرك الذي يدفع ثمن رشاقتها البيروتية وأناقتها الباريسية، وبعض الغباء المطعّم بالسموم.


Sueño 



Se encontraron en la calle Zuhour. El brillo de sus ojos era la magia en los corazones.se prometieron de encontrarse todas las noches en el paraíso de los amantes,él  recogió flores blancas como su amor puro, y otras rojas como el deseo que tienen el uno para el otro. En el recuerdo de sus encuentro, él le regaló  un anillo de oro tan cálido como los rayos de la mañana en el lago de Marchika. Con el sonido  del despertador, sentí su dedo vacío de todo menos una lágrima que había caído por un sueño que no se realizó.

حلــــــم 



التقيا في شارع الزهور. كان لبريق عينيهما فعل السحر في القلوب. تواعدا على اللقاء كل مساء في رياض العشاق، وقطف أزهار بيضاء بصفاء حبهما، وأخرى حمراء بوهج الشوق الذي يحملانه لبعضهما. في ذكرى لقائهما، أهداها خاتما ذهبيا كأشعة الصباح الدافئة على بحيرة مراتشيكا. مع رنة المنبه، تحسست أصبعها الفارغ من كل شيء سوى دمعة نزلت أسفا على حلم لم يتحقق.


Commentaires

Les plus consultes

I. EL PAR DE GUANTES : Charles Dickens

Cuento arabe : El humo del guiso

هذه يدي ممدودة