Tres microcuentos (Nagib Mahfouz)

Nagib Mahfouz

https://aprenderpracticandoe.blogspot.com/2018/12/la-oportunidad-de-la-vida-nagib-mahfouz.html?m=1

La oportunidad de la vida.

La encontré sentada bajo la sombrilla y mirando a su nieto.
Construye palacios de arena en la orilla del mar blanco.
Saludamos calurosamente y me siento a su lado.
Dos ancianos tranquilos bajo la sombrilla de cañas 
Y de repente se rió y dijo:
La decencia no tiene sentido en nuestra edad .
Déjame contarte una vieja historia
Ella contó su historia y yo la sigo con asombro hasta el fin .
Y luego dije: La oportunidad de la vida se escapó, que lástima  .

فرصة العمر


صادفتها تجلس تحت الشمسية و تراقب حفيدها 
و هو يبني من الرمال قصورا على شاطئ البحر الأبيض
سلمنا بحرارة جلست إلى جانبها 
عجوزين هادئين تحت مظلة الشيب 
و ضحكت فجأة و قالت : 
لا معنى للحياء في مثل عمرنا
فدعني أقص عليك قصة قديمة
و قصت قصتها و أنا أتابعها بذهول حتى انتهت
و عند ذاك قلت : فرصة العمر أفلتت يا للخسارة . 


Broma de memoria 

Vi a una persona enorme con un vientre de océano, y una boca tragándose un elefante.
Le pregunté con asombro: "
¿Quién eres, señor?"
Él respondió con sorpresa:  estoy el olvido, ¿cómo me olvidaste?

دعابة الذاكرة

رأيت شخصا هائلا ذا بطن تسع المحيط , و فم يبلع الفيل
فسألته في ذهول : من أنت يا سيدي ؟
فأجاب باستغراب : أنا النسيان فكيف نسيتني ؟


Milim

Me encontré  niño confundido en el camino en mi mano un milim
Pero olvidé completamente lo que mi madre me había ordenado comprar.
Intenté recordar y fracasé pero era cierto que lo que salí a comprar no vale más que un milim.



المليم


وجدت نفسي طفلا حائرا في الطريق في يدي مليم
و لكني نسيت تماما ما كلفتني أمى بشرائه
حاولت أن أتذكر ففشلت و لكن كان من المؤكد 
أن ما خرجت لشرائه لا يساوي أكثر من مليم




Commentaires

Les plus consultes

I. EL PAR DE GUANTES : Charles Dickens

Cuento arabe : El humo del guiso

هذه يدي ممدودة