Rima Raii ; microcuentos
escritora de Siria
Traducción Abdenaji Aitlhaj
Ilusión
Traducción Abdenaji Aitlhaj
Una mujer en busca de sus sueños, un hombre en busca de pan.
Ella soñaba de una bufanda de nubes y él soñaba de un abrigo de lana.
Ella sueña de una pajita, él soñando de cuatro paredes y un techo.
Ella sueña de un caballero montando un caballo blanco,él sueña de ella.
Y ... su sueño muere en la ilusión de sus sueños.
وهــــم
امرأة تبحث عن أحلامها, ورجل يبحث عن الخبز
تحلم بوشاح من غيوم, ويحلم بمعطف صوف
تحلم بعشّ صغير من القش, ويحلم بجدران وسقفتحلم بفارس يمتطي حصاناً أبيض, ويحلم بها و… يموت حلمه في وهم أحلامها.
Shahriar miró a los ojos rojos de Shahrazad , susurrando:
- ¿No te da sueño?
Shehrazad se levantó y dijo:
- No ... ¡La historia aún no ha terminado!
Mientras miraba un pequeño lunar en la comisura de su boca, dijo:
- Basta de historias, cuéntame algo sobre ti, Shahrazad, pareces una estrella brillante.
Shahrazad quien sabe que la conversación terminará antes del amanecer, se compromete firmemente, y dijo:
- ¡Majete ! ¿No quiere escuchar el resto de la historia?
Shahriar puso sus dedos entre los mechones de su cabello, susurrando:
- ¿Te gustó Shahriar?
Shahrazad no respondió, pero continuó contando una historia sobre una hada rebelde que escapaba del Palacio del Príncipe de los Elfos.
Shahriar, quien continuó mirándola a los ojos, se levantó repentinamente cuando vio el espadachín que él creía estaba parado detrás de la puerta.
نظر شهريار في عيني شهرزاد الحمراوين, وهمس: ألا تشعرين بالنعاس؟
انتفضت شهرزاد, وقالت: لا.. لم تنته الحكاية بعد!
وبينما يحدق في شامة صغيرة في زاوية فمها, قال: كفى حكايات, حدثيني عنك يا شهرزاد, أنت تشبهين نجمة تلمع.
شهرزاد, التي تعلم أن الكلام عنها سينتهي قبل طلوع الفجر, زمت شفتيها بحزم, وقالت: مولاي! ألا تريد سماع باقي الحكاية؟
وضع شهريار أصابعه بين خصلات شعرها, وهمس: هل أحببت شهريار؟
شهرزاد لم تجب, بل تابعت رواية حكاية عن جنية متمردة تهرب من قصر أمير الجان.
و شهريار الذي تابع التحديق في عينيها, شهق فجأة حين لمح فيهما السياف الذي كان يظنه واقفاً خلف الباب.
Shahriar y el espejo
- ¿Qué pasa, Shahriar?
- Me siento triste.
- ¿Por qué?
- Tengo miedo de envejecer solo.
- ¿Y por qué envejecerás solo?
- Porque he matado a todas las mujeres que me amaron.
شهريار والمرآة
– ما بك يا شهريار؟
– أشعر بالحزن.
– لماذا ؟!
– أنا خائف أن أشيخ وحدي.
– و لماذا ستشيخ وحدك؟
– لأني ذبحت جميع النساء اللواتي أحببنني.
Shahrazad no es adecuado para el amor
Shahriar miró a los ojos rojos de Shahrazad , susurrando:
- ¿No te da sueño?
Shehrazad se levantó y dijo:
- No ... ¡La historia aún no ha terminado!
Mientras miraba un pequeño lunar en la comisura de su boca, dijo:
- Basta de historias, cuéntame algo sobre ti, Shahrazad, pareces una estrella brillante.
Shahrazad quien sabe que la conversación terminará antes del amanecer, se compromete firmemente, y dijo:
- ¡Majete ! ¿No quiere escuchar el resto de la historia?
Shahriar puso sus dedos entre los mechones de su cabello, susurrando:
- ¿Te gustó Shahriar?
Shahrazad no respondió, pero continuó contando una historia sobre una hada rebelde que escapaba del Palacio del Príncipe de los Elfos.
Shahriar, quien continuó mirándola a los ojos, se levantó repentinamente cuando vio el espadachín que él creía estaba parado detrás de la puerta.
شهرزاد لا تصلح للحب
نظر شهريار في عيني شهرزاد الحمراوين, وهمس: ألا تشعرين بالنعاس؟
انتفضت شهرزاد, وقالت: لا.. لم تنته الحكاية بعد!
وبينما يحدق في شامة صغيرة في زاوية فمها, قال: كفى حكايات, حدثيني عنك يا شهرزاد, أنت تشبهين نجمة تلمع.
شهرزاد, التي تعلم أن الكلام عنها سينتهي قبل طلوع الفجر, زمت شفتيها بحزم, وقالت: مولاي! ألا تريد سماع باقي الحكاية؟
وضع شهريار أصابعه بين خصلات شعرها, وهمس: هل أحببت شهريار؟
شهرزاد لم تجب, بل تابعت رواية حكاية عن جنية متمردة تهرب من قصر أمير الجان.
و شهريار الذي تابع التحديق في عينيها, شهق فجأة حين لمح فيهما السياف الذي كان يظنه واقفاً خلف الباب.
Commentaires
Enregistrer un commentaire