Esopo : El asno y la perrita faldera

     Esopo
  

El asno y la perrita faldera

Un granjero fue un día a sus establos a revisar sus bestias de carga: entre ellas se encontraba su asno favorito, el cual siempre estaba bien alimentado y era quien cargaba a su amo. Junto con el granjero venía también su perrita faldera, la cual bailaba a su alrededor, lamía su mano y saltaba alegremente lo mejor que podía. El granjero revisó su bolso y dio a su perrita un delicioso bocado, y se sentó a dar órdenes a sus empleados. La perrita entonces saltó al regazo de su amo y se quedó ahí, parpadeando los ojos mientras el amo le acariciaba las orejas.

El asno, celoso de ver aquello, se soltó de su jáquima y comenzó a pararse en dos patas tratando de imitar el baile de la perrita. El amo no podía aguantar la risa, y el asno, arrimándose a él, puso sus patas sobre los hombros del granjero, intentando subirse a su regazo. Los empleados del granjero corrieron inmediatamente con palos y horcas, enseñándole al asno que las toscas actuaciones no son cosa de broma.
Los celos pueden ser muy dañinos.

 الحمار و الكلبة المدللة
ذهب أحد المزارعين يومًا إلى إسطبلاته لتفقد دوابه : فوجد من بينها حماره المفضل ، الذي كان دائمًا يعلف جيدًا وكان هو الذي يحمل سيده. و جاءت مع المزارع  كلبته المدللة ، التي رقصت حوله فمسح بيده على ظهرها فقفزت بسعادة كأفضل ما تستطيع. فتش المزارع فى حقيبته وأعطى كلبته لقمة  لذيذة ، وجلس لإعطاء أوامر لعماله. ثم قفزت الكلبة في حضن سيدها وبقيت هناك ، و أغمضت عينيها في حين كان سيدها يداعب بيده  أذنيها. غار الحمار  من رؤية ذلك ، فانفلت  من شكيمته  وبدأت في الوقوف على قدمين في محاولة لتقليد رقصة الكلبة الصغيرة . فانفجر السيد من الضحك الذي لا يتوقف ، و استلقى الحمار ، متكئًا بالقرب منه ، حوافره على أكتاف المزارع ، محاولًا الصعود على حجره. ركض عمال المزرعة على الفور بالعصي والمذراوات ، وعلّموا الحمار بأن العروض  ليست مزحة.

العبرة : الغيرة يمكن أن تكون ضارة جدا.


Commentaires

Les plus consultes

I. EL PAR DE GUANTES : Charles Dickens

Cuento arabe : El humo del guiso

هذه يدي ممدودة