Articles

Del árabe al español

Image
البنت الصرخة  la niña/el gritó  البنت/ الصرخة على شاطئ البحر بنتٌ، وللبنتِ أهلٌ وللأهل بيتٌ. وللبيت نافذتانِ وبابْ... وفي البحرِ بارجةٌ تتسَلَّى بِصَيْدِ المُشَاةِ على شاطئ البحر: أربعةٌ، خمسةٌ، سبعةٌ يسقطون على الرمل. والبنتُ تنجو قليلاً لأنَّ يداً من ضبابْ يداً ما إلهيَّةً أسْعَفَتْها. فنادتْ: أبي يا أبي! قُمْ لنرجع، فالبحر ليس لأمثالنا! لم يُجِبْها أَبوها المُسَجَّى على ظلِّهِ في مهبِّ الغِيابْ دَمٌ في النخيل، دَمٌ في السحابْ يطير بها الصوتُ أعلى وأَبعدَ من شاطئ البحر. تصرخ في ليل بَرّية لا صدى للصدى. فتصير هي الصَرْخَةَ الأبديَّةَ في خَبَرٍ عاجل لم يعد خبراً عاجلاً عندما عادت الطائرات لتقصف بيتاً بنافذتين وبابْ Traducción : María Luisa Prieto LA NIÑA / EL GRITO En la playa hay una niña, la niña tiene familia Y la familia una casa. La casa tiene dos ventanas y una puerta... En el mar, un acorazado se divierte cazando a los que caminan Por la playa: cuatro, cinco, siete Caen sobre la arena. La niña se salva por poco, Gracias a una mano ...

Feliz inicio de semana querid@s amig@s

Image
Bom dia   Buenos días  Sabaho lkhayr   صباح الخير 

الحب في صمت amor en silencio

Image
Amor en silencio    Puede escuchar la canción                     ( Majda Roumi)

الرسم بالكلمات pintar con las palabras

Image
 الرسم بالكلمات لاتطلبي مني حساب حياتي ان الحديث يطول مولاتي كل العصور انا بها ..فكأنما عمري ملايين من السنوات تعبت من السفر الطويل حقائبي وتعبت من خيلي ومن غزواتي لم يبق نهدٌ أبيضٌ أو أسودٌ إلا زرعت بأرضه راياتي.. لم تبق زاوية بجسم جميلة إلا و مرت فوقها عرباتي فصًّلتُ من جلدِ النساء عباءةً و بنيت أهراما من الحلمات.. و كتبت شعراً لا يشابه سحره إلا كلام الله في التوراة * PINTAR CON PALABRAS No me pidas cuentas de mi vida: la conversación se alargará. En todas las épocas estoy presente, como si tuviera un millón de años. Mis maletas se han cansado del largo viaje y yo me he cansado de mi caballo y de mis conquistas. No ha quedado ni un pecho, blanco o negro, en cuyo territorio no haya plantado mis banderas. No ha quedado ni un rincón en el cuerpo de una bella por el que no haya pasado mi caravana. De la piel de las mujeres he confeccionado un manto, he construido pirámides de sueños y he escrito poemas a cuya magia ...

Te gusta la poesía?

Image
Poesea árabe traducida  En español 

Frases utiles

Frases utiles en árabe  ¿podria decirme dónde está el museo desde aquí? _ hal bi imkaanika ane tukhbirani ayna yujadu al mathaf min hona ?  _ هل يمكنك  أن تخبرني أين يوجد المتحف من هنا ؟ ¿dónde está la parada de bus más cercana ? _ayna tujadu mahatatu al utubis al quaribah? أين توجد محطة الأتوبيس القريبة ؟

El amor

Image
El amor Y él levantó la cabeza, miró a la gente y una quietud descendió sobre todos. Entonces, dijo con gran voz: Cuando el amor os llame, seguidlo. Y cuando su camino sea duro y difícil. Y cuando sus alas os envuelvan, entregaos. Aunque la espada entre ellas escondida os hiriera. Y cuando os hable, creed en él. Aunque su voz destroce nuestros sueños, tal cómo el viento norte devasta los jardines. Jabran khalil jabran